Восстановительный перевод Нового Завета
В данной статье речь пойдет о восстановленной версии Нового Завета. Многих сегодня интересует восстановительный перевод Нового Завета. Что хотят там люди увидеть и прочитать? Это дело каждого личное. Задача же восстановителей – донести до общества важные элементы учения, которое было от начала.
Христианский восстановленный Новый Завет не существует
Сразу следует разочаровать тех, кто ищет христианский Новый Завет, который, по их мнению, переведен с оригинала. Никаких оригиналов не существует. Это пора понять. Даже такой человек с большим именем в христианстве, как А. Мень заявил, что не существует оригиналов.
Исторически и физически, они просто не могли сохраниться. Возможно, где-то существуют более близкие к оригиналам копии, скорее всего в Ватиканских архивах, которые находятся под грифом секретно. Поэтому, отцы церкви закрыли доступ для своей пасты к истине. Видимо, им не выгодно, чтобы истину знали христиане. Если они узнают истину, Христианство, как религиозная империя, просто прекратит свое существование. Поэтому, она зиждется на невежестве и на обмане.
Еврейский перевод Нового Завета Д. Стерна
Если говорить о еврейском переводе, Нового Завета Давида Стерна, то сама суть учения, в нем особо не отличается от христианской. Отличие лишь в визуальном восприятии – христианские термины, названия и имена, заменены на еврейские. Танахическое же учение в нем остается таким же искаженным, как и в христианском Новом Завете. Но, не все так плохо.
Давид Стерн проделал колоссальную работу, для того чтобы возвратить Брит Хадаша в еврейский облик. Наверное, никто бы другой, этого бы не сделал. Потому, его труд следует признать благословенным Йеhовой.
Еврейский перевод Нового Завета в редакции NEW
На основании учения Торы, Пророков и Писания, ведется работа по восстановлению (реставрации) духовной части Брит Хадаша. Еврейский перевод Нового Завета с частично восстановленными текстами уже можно читать в разделе «Недельные главы Брит Хадаша».
Читатель может сравнить Синодальный перевод, Перевод Д. Стерна и Еврейский перевод Нового Завета в редакции NEW (Перевод Самуэля Бен Шимона). В переводах есть существует разница.
На это следует обратить внимание
Одним из важных мест восстановленного еврейского Брит Хадаша, является родословная от Матфея и родословная от Луки. Более подробно об этом в отдельной статье по ссылке.
Исчезли религиозные христианские культовые слова, такие как крест, крещение, Господь, Христос, Иисус и др. Они были заменены на еврейские.
При новом переводе были приведены в порядок тексты, явно отображающие православное учение или общехристианские догматы.
Цитаты, которые приводятся в Новом Завете из Торы, Пророков и Писаний, вписаны в оригинальном варианте из ТаНаХ, чтобы читатель знал, как звучит этот текст в оригинале (ТаНаХ).
Для тех, кто пользуется ОС Windows, есть электронная еврейская Библия. Тексты в ней периодически обновляются в соответствии с исправлениями различных видов ошибок.
Для сравнения можно рассмотреть три отрывка. Перевод Самуэля Бен Шимона указывает, что истинный Бог не Иисус Христос, а Йеhова.
Синодальный перевод Нового Завета |
Еврейский Новый Завет Д. Стерна |
Брит Хадаша перевод NEV |
19 Мы знаем, что мы от Бога и что весь мир лежит во зле.
20 Знаем также, что Сын Божий пришел и дал нам свет и разум, да познаем Бога истинного и да будем в истинном Сыне Его Иисусе Христе. Сей есть истинный Бог и жизнь вечная. 21 Дети! храните себя от идолов. Аминь. (1Иоан.5:19-21) |
19. Мы знаем, что мы от Бога, и что весь мир лежит во власти Злого.
20. И мы также знаем, что пришёл Сын Божий и дал нам способность к различению, чтобы мы могли узнать, кто истинен; кроме того, мы находимся в союзе с Тем, Кто истинен, будучи едины с Его Сыном, Мессией Йешуа. Он истинный Бог и вечная жизнь. 21.Дети, остерегайтесь лжебогов! |
19 Мы знаем, что мы от Йеhовы Элоhим, и что весь мир лежит во власти Злого.
20 И мы также знаем, что пришёл сын Элоhим и дал нам способность к различению, чтобы мы могли узнать Истинного Элоhим от идолов; кроме того, мы находимся в союзе с Тем, Кто истинен, будучи едины с Его сыном, Йеhошуа hа-Машиахом. Этот Элоhим и есть Истинный. Он – [наша] вечная жизнь. 21 Поэтому дети, остерегайтесь лжеэлоhим! |
Admin
еврейская библия, Новый Завет, Ошибки в Новом Завете, электронная библия
Похожие записи:
На каких языках говорил Корнилий
Нужно ли язычнику соблюдать шабат
Справедливый Божий Закон, который невозможно было исполнить
За что и почему казнили Иисуса Христа
Кто оживил из мертвых Йешуа hа-Машиаха, оживит и нас
Европейский Новый Завет — источник христианского антисемитизма
22 глава от Матитйаhу (Матфея) – толкование
В чем отличие еврейского Нового Завета Д.Стерна от еврейского Нового Завета в редакции NEV?
В редакции NEV устраняются католические термины, устраняется дух христианского понимания вещей. Здесь не столько редактируется перевод, сколько реставрируются искаженные, временем и людьми, тексты. Сделать из Еврейского Нового Завета, Еврейский Брит Хадаша. В еврейском Новом Завете Д. Стерна в большей степени было уделено внимание еврейской культуре с учетом ортодоксальных правил, само же учение оставалось католическим. В переводе NEV изменяется само учение, что очень важно для евреев.